El Noble Corán

155 38. Les dirá [Dios]: “Entren al Infierno junto a las comunidades de seres humanos y yinnes que los precedieron”. Cada vez que entre una comunidad, maldecirá a su hermana9; y cuando todos hayan ingresado, dirán los últimos sobre los primeros10: “¡Señor nuestro! Ellos son quienes nos desviaron, duplícales el castigo del Fuego”. Pero dirá [Dios]: “A todos les será duplicado, aunque no lo sepan”. 39. Los primeros dirán a los últimos: “Ustedes no son mejores que nosotros11”, [pero Dios dirá a ambos grupos]: “Sufran todos el castigo que merecen [por sus obras]”. 40. A quienes hayan desmentido Mis signos con soberbia no se les abrirán las puertas del cielo ni entrarán en el Paraíso hasta que un camello12 pase por el ojo de una aguja. Así castigo a los pecadores. 41. Ellos tendrán allí lechos envolventes de fuego. Así es como castigo a los que cometen injusticias. 42. Pero quienes hayan creído y realizado obras de bien, y a nadie le exijo una carga mayor a la que puede soportar, serán la gente del Paraíso donde morarán por toda la eternidad. 43. Purificaré sus corazones del rencor que hubiere entre ellos. Vivirán donde corren ríos y dirán [en agradecimiento]: “¡Alabado sea Dios, Quien nos guió!, y no hubiéramos podido encaminarnos de no haber sido por Él. La promesa con la que vinieron los Mensajeros de nuestro Señor era verdad”. Se les dirá: “Éste es el Paraíso que han heredado [en recompensa] por lo que solían obrar”. 9 La generación anterior, de quien tomó sus creencias y valores. 10 Los términos “primera” y “última” aluden bien a una secuencia en el tiempo (“los primeros en entrar” y “los que llegaron después”) o bien a la categoría (“líderes” y “seguidores”). En ambos casos están relacionados, como indica la frase siguiente, con la influencia perversa que los primeros ejercieron sobre las vidas de estos últimos, o que los líderes políticos o ideológicos ejercieron sobre sus pueblos. 11 Porque siguieron ciegamente ideologías y costumbres, sin preguntarse sobre su validez y lógica. 12 En idioma árabe la palabra yamal جََل puede significar camello, como se ha traducido aquí, pero también puede significar una soga gruesa como las que se usan para los barcos, siendo que ambos significados aluden a la imposibilidad. Capítulo 7 Los Lugares Elevados • El Corán (traducción comentada)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUxNjQ1